No exact translation found for نظام الحوافز

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic نظام الحوافز

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Pidieron que se presentara un informe de los arreglos de programación para creación de capacidad correspondientes a 2005-2007 en el que se indicara el sistema de incentivos utilizado.
    وطلبت الوفود تقديم تقرير عن ترتيبات البرمجة لبناء القدرات لفترة 2005-2007 يبين نظام الحوافز المطبق.
  • Por último, en cuanto a la evaluación de la actuación profesional, debe crearse un sistema de incentivos para promover la interacción, la colaboración y las actividades conjuntas.
    وأخيرا، فيما يتعلق بتقييم الأداء، لا بد من أن يكون هناك نظام للحوافز لتعزيز التفاعل والتعاون والأنشطة المترابطة.
  • Para que la sensibilización del público, la comunicación y la participación del público sean eficaces, hay que tener un sistema de incentivos y beneficios.
    ولتعزيز التوعية العامة والاتصال والمشاركة العامة بفعالية، يلزم وضع نظام من الحوافز والمزايا.
  • La gente en nuestra cultura están entrenados para creer que el sistema monetario produce incentivos.
    لـُقَّـن الناس في ثقافتِنا على الإيمان . بأن النظام النقدي يـُولّدُ الحوافز
  • El éxito de la aplicación del programa también dependerá de un sistema de incentivos económicamente eficaz que permita reducir el número de animales.
    وسيتوقف النجاح في تنفيذ البرنامج أيضاً على وضع نظام مقتصد من الحوافز على خفض عدد رؤوس الحيوانات.
  • Para facilitar la financiación complementaria de programas conjuntos específicos del PNUD y el FNUDC a nivel nacional, se están introduciendo ajustes en el sistema de incentivos para la movilización de recursos para asegurar que, a partir de 2005, la movilización de recursos complementarios para el FNUDC a nivel nacional quede reflejada en la evaluación del funcionamiento de la oficina responsable.
    وتيسيرا لتوفير التمويل غير الأساسي لبرامج محددة مشتركة بين البرنامج الإنمائي والصندوق يضطلع بها على الصعيد القطري، يجري تعديل نظام حوافز تعبئة الموارد لكفالة انعكاس عملية تعبئة الموارد غير الأساسية التي يضطلع بها الصندوق على الصعيد القطري في تقييم أداء المكتب القطري القائم بالتعبئة اعتبارا من عام 2005.
  • En ese contexto, recordó que la Asamblea General, al mismo tiempo que había reafirmado su compromiso con el multilingüismo en numerosas ocasiones, permitía que hubiera flexibilidad en lo tocante a los instrumentos concretos para lograrlo, en particular, dejando librada a las organizaciones y a sus órganos rectores la decisión de si lo mejor para contemplar sus necesidades sería un incentivo para el aprendizaje de idiomas o si serían más eficaces otras modalidades.
    وأشارت في هذا الصدد إلى أن الجمعية العامة، التي أكدت مرارا التزامها بتعدد اللغات، تسمح بالمرونة في استخدام أدوات محددة لتحقيقه، وتترك، بوجه خاص، للمنظمات ولمجالس إدارتها صلاحية اتخاذ القرار بشأن ما إذا كان نظام حوافز اللغات يستجيب على أفضل نحو لاحتياجاتها، أو ما إذا كان اعتماد طرائق أخرى سيكون أكثر فعالية.
  • Y, aunque todos los países deben tener libertad para operar su sistema de incentivos como crean conveniente, es probable que vaya en el interés de los mismos países de África llegar a un cierto nivel de acuerdo sobre la naturaleza y el alcance de los incentivos fiscales y de otro tipo; un acuerdo de carácter regional puede ser un instrumento especialmente útil para empezar, ya que es en esta esfera donde probablemente se instale una onerosa puja promovida por los gobiernos de los países receptores con la esperanza de atraer a empresas transnacionales.
    وبينما يجب أن يكون كل بلد حراً في إدارة نظام حوافزه حسب ما يراه مناسباً، فمن المرجح أن يكون من صالح البلدان الأفريقية ذاتها التوصل إلى قدر من الاتفاق بشأن طبيعة ونطاق الضرائب وغيرها من الحوافز؛ وقد يشكل إبرام اتفاق على أساس إقليمي طريقة مفيدة للغاية للانطلاق، إذ إن من المرجح أن تقدم حكومات البلدان المضيفة في هذا المقام عطاءات هزيلة، أملاً في اجتذاب الشركات عبر الوطنية.
  • La Junta de los jefes ejecutivos, en cooperación con la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI), debería implantar, cuando procediera, un régimen de incentivos de movilidad apropiado que constituyera la base para fijar las futuras trayectorias profesionales en todo el sistema de las Naciones Unidas, e informar al respecto, en 2007, a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social, en el período de sesiones sustantivo de éste, y a ambos con ocasión de la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas.
    ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن يضع عند الاقتضاء، وبالتعاون مع لجنة الخدمة المدنية الدولية، نظامَ حوافز مناسباً للتنقُّل يُرسي أساساً لمسار وظيفي على نطاق منظومة الأمم المتحدة في المستقبل، وينبغي لـه أن يقدِّم تقريراً عن ذلك إلى الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في عام 2007، وكذلك في سياق الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
  • En virtud de lo dispuesto en la sección sobre Trabajo nocturno y trabajo arriesgado del Capítulo VII de la Ley de trabajo y empleo, un empleador que no cumpla las disposiciones siguientes durante el embarazo y el período posterior al parto puede ser acusado de cometer un delito, que podría ser sancionado con el pago de una multa o pena de prisión. En concreto, se dispone lo siguiente:
    وأدرجت في نظام تصنيف الوظائف حوافز إضافية للمعلمين المعينين في المناطق الريفية والنائية مما قد يساعد على زيادة عدد المعلمات في هذه المناطق.